-
1 с сегодняшнего дня
с сегодняшнего дня heute von ~ an -
2 с сегодняшнего дня
с сегодняшнего дня ab heute -
3 heute
advheute nachmittag — сегодня после полудня ( во второй половине дня)heute in acht Tagen — через неделюheute vor acht Tagen — неделю тому назадheute oder morgen — не сегодня-завтра, в ближайшем будущемlieber heute als morgen — лучше сегодня, чем завтра; чем скорее, тем лучшеweder heute noch morgen — ни сегодня, ни завтра; не так скороauf heute — на сегодня, на сегодняшний деньfür heute — на сегодня, на сегодняшний деньfür heute genug!, soviel für heute! — на сегодня довольно!seit heute, von heute an ( ab) — с сегодняшнего дняvon heute auf morgen — со дня на день; не сегодня-завтра; внезапно, вдруг, в один миг, в два счётаdiese Idee ist nicht von ( gestern und) heute — эта идея не новаdas weiß ich noch wie heute — как будто это было вчераhier und heute — высок. сейчас, немедленно; лит., лингв. "здесь и сейчас"••heute rot, morgen tot ≈ посл. сегодня венчался, а завтра скончался -
4 von heute an
предл.общ. начиная с сегодняшнего дня, с сегодняшнего дня, с этого дня -
5 heute
adv1) сегодняhéúte Mórgen / Ábend — сегодня утром / вечером
héúte früh — сегодня (рано) утром
seit héúte, von héúte an — (начиная) с сегодняшнего дня
bis héúte — до сегодняшнего дня, по сегодняшний день
héúte vor zwei Tágen — два дня назад
héúte über éínen [in éínem] Mónat — через месяц
héúte in acht Tágen [in éíner Wóche] — через неделю
für héúte — на сегодня, на сегодняшний день
das Eréígnis von héúte — сегодняшнее событие
Wélches Dátum háben wir héúte? — Какое сегодня число?
héúte ist der 18. Apríl. — Сегодня восемнадцатое апреля.
2) в наши дниdie Júgend von héúte — современная молодёжь
héúte óder mórgen разг — не сегодня-завтра, в ближайшее время
líéber héúte als mórgen разг — чем скорее, тем лучше
von héúte auf mórgen — вдруг, внезапно; в один момент
hier und héúte — сейчас, немедленно
-
6 heutig
-
7 bis auf den heutigen Tag
1. союз1) общ. по сей день2) судостр. доныне2. предл.общ. вплоть до сегодняшнего дня, до сегодняшнего дняУниверсальный немецко-русский словарь > bis auf den heutigen Tag
-
8 von heute an gerechnet
предл.общ. начиная с сегодняшнего дня, считая с сегодняшнего дняУниверсальный немецко-русский словарь > von heute an gerechnet
-
9 zwischen heute und einem Monat
предл.общ. в течение месяца, начиная отсчёт с сегодняшнего дня, от сего числа через месяц, через месяц, начиная отсчёт с сегодняшнего дняУниверсальный немецко-русский словарь > zwischen heute und einem Monat
-
10 Tag
I
m <-(e)s, -e>1) день (отрезок времени)árbeitsfreier Tag — выходной день
der Tag nimmt zu — день увеличивается, прибавляется
ab héútigen Tag — с сегодняшнего дня
álle Tage — ежедневно, каждый день
am ánderen Tage — на другой день, на следующий день
am Tag vorhér — днём раньше
am Tag nachhér — на другой день
den gánzen Tag — весь день
den Tag daráúf — на следующий день
der sónnige Tag — солнечный день
Tag für Tag — изо дня в день, каждый день
éínen Tag um den ánderen — день за днём
im Láúfe von fünf Tagen — в течение пяти дней
in den Tag hinéín lében — жить сегодняшним днём, не думать о завтрашнем дне
sich (D) (ein) paar schöne Tage máchen разг — несколько деньков поразвлечься
kéínen gúten Tag háben, séínen schléchten Tag háben разг — быть не в форме [не в ударе]; быть в плохом настроении
von Tag zu Tag — изо дня в день; со дня на день
Héúte hábe ich den Tag frei. — Сегодня у меня выходной.
Sie rédet viel, wenn der Tag lang ist. разг — Она болтает весь день.
2) день (светлое время суток)etw. (A) beénden, solánge es noch Tag ist — закончить что-л, пока светло
am Tage, bei Tag(e) — днём
am héllichten [héllen] Tag — средь бела дня
bis in den héllen Tag — до полудня
Der Tag bricht an [geht zu Énde]. — День наступает [кончается].
Das ist ein Únterschied wie Tag und Nacht. — Это небо и земля.
3) день, датаder Jüngste Tag рел — Страшный Суд
Tag des Tótengedenkens, der TótengedenkTag рел — День поминовения усопших
der Tag séíner Hóchzeit — день его свадьбы
4) pl дни (время, пора)auf séíne álten Tage разг — на старости лет
in séínen bésten Tagen — в расцвете сил, в свои лучшие годы
Séíne Tage sind gezählt. — Дни его сочтены.
Er hat béssere Tage geséhen. разг — Он знавал лучшие дни.
gúten Tag! — добрый день!, здравствуй(те)!
etw. (A) an den Tag bríngen* — обнаруживать что-л
an den Tag kómmen* (s) — обнаруживаться, проявляться, стать известным [очевидным]
álle Tage ist kein Sónntag посл — не всё коту масленица
(dem líében Gott) den Tag stéhlen* разг — бездельничать
man soll den Tag nicht vor dem Ábend lóben посл — хвали день по вечеру
jéder Tag hat séíne Pláge посл — на каждый день хватает своих забот
II [tæg]n <-s, -s> информ тегTags enthálten* — содержать теги
-
11 Heutige
sub2) n сегодняшнее, настоящееunser Heutiges — канц. наше письмо от сего числаunter Heutigem — канц. сегодняшним числом, от сегодняшнего числа -
12 bis dato
предл.1) общ. до сегодняшнего [до сего] числа, по сегодняшний [по сей] день2) экон. до сего числа, по сей день3) патент. до сегодняшнего дня -
13 Jahr
n -(e)s, -e1) годalle Jahre wieder — каждый год; из года в годdas bürgerliche Jahr — гражданский ( календарный) годein dürres Jahr — засушливый годein fettes Jahr — урожайный годein ganzes ( volles) Jahr — целый ( круглый) годein gesegnetes Jahr — счастливый ( удачный) годdas kommende Jahr — будущий( наступающий, следующий) годein mageres Jahr — неурожайный годdas neue Jahr — новый годes ist drei Jahre her — прошло три года, это было три года (тому) назадdrei Jahre lang — (целых) три года, в течение трех летdieses Jahres (сокр. d. J.) — этого года, текущего года, сего годаdes laufenden Jahres — текущего года, сего года (сокр. с.г.)drei Jahre nachher — спустя три годаein Jahr nach diesem Vorfall — год спустя после этого случаяsein Jahr ( seine Jahre) abdienen — отслужить свой срок (напр., в армии)j-m ein gesundes Jahr wünschen — пожелать кому-л. здоровья в новом годуj-m ein glückliches Jahr wünschen, j-m zum neuen Jahr(e) Glück wünschen — пожелать кому-л. счастья в новом годуumgerechnet auf ein Jahr — в расчёте на год, в среднем за годauf Jahre hinaus — на (долгие) годы; на много ( несколько) лет (вперёд)Jahr für Jahr, Jahr um Jahr — год за годомin einem Jahr — за один год; через годin den zwanziger ( dreißiger) Jahren des zwanzigsten ( vorigen) Jahrhunderts — в двадцатых ( тридцатых) годах двадцатого ( прошлого) векаnach Jahren — через много лет; много лет спустяohne Jahr — без указания года, без датыseit Jahren — (уже) много лет, с давних порseit drei Jahren — (уже) три года; в течение трёх лет ( до настоящего момента)über ein Jahr, übers Jahr — через годheute über ein ( übers) Jahr — ровно через год ( считая с сегодняшнего дня)vor einem Jahr — год ( тому) назадheute vor einem ( vorm) Jahr — ровно год назад, сегодня ровно год (как)vor Jahren — много лет (тому) назад, давным-давноnach ( über) Jahr und Tag — спустя много времени; со временем, когда-нибудь; ист. по истечении законного ( обычного) срока (в немецком средневековом обычном праве - один год шесть недель и три дня)seit Jahr und Tag — с давних пор; (уже) много лет; давным-давноdas ist nun über Jahr und Tag her — это было уже давным-давно2) год ( при обозначении возраста)er ist nur dreißig Jahre alt geworden — он дожил только до тридцати лет, он умер в тридцать летer hatte noch nicht die Jahre, um... — он ещё не достиг (нужного) возраста, чтобы...seine Jahre (voll) haben — достигнуть совершеннолетия; выслужить срок для пенсии; достигнуть пенсионного возрастаjünger sein ( aussehen) als seine Jahre — выглядеть моложе своих летaus den besten Jahren heraus sein — быть уже не молодым; стариться, начинать старетьbei Jahren sein — быть в летах, быть пожилымfür Kinder bis zu vierzehn Jahren — для детей (до) четырнадцати летin den Jahren sein, wo... — достигнуть возраста, когда...ein Mann in den besten Jahren — мужчина во цвете лет ( в расцвете сил)in gesetzten Jahren sein — быть в летах, быть пожилымin jüngeren Jahren — в более молодом возрасте, в молодые годы; молодой, нестарыйmit den Jahren — с возрастом, с годамиmit zwanzig Jahren — в двадцать лет, двадцати летer ist über zwanzig Jahre alt — ему больше двадцати летKinder unter vierzehn Jahren — дети моложе четырнадцати летvor seinen Jahren sterben — безвременно умереть, умереть молодымzu hohen Jahren kommen, zu (seinen) Jahren kommen — достигнуть преклонного возраста; дожить до (глубокой) старости -
14 с
1) mitидти с кем-либо — mit j-m gehen (непр.) vi (s), mitgehen (непр.) vi (s)приходить с кем-либо — mitkommen (непр.) vi (s)иметь с собой — mithaben (непр.) vt, mit ( bei) sich haben vtу меня книги с собой — ich habe die Bücher mitдать с собой — mitgeben (непр.) vtвзять с собой — mitnehmen (непр.) vtя должен с вами поговорить — ich muß mit Ihnen sprechen, ich muß Sie (A) sprechenчто с тобой? — was fehlt dir?, was hast du?с книгой в руке — mit dem Buch in der Hand, das Buch (A) in der Hand2) (и) undмы с тобой — wir beide, du und ichвстать с места — sich vom Platz erheben (непр.)упасть с крыши — vom Dach herunterfallen (непр.) vi (s)сойти с лестницы — die Treppe (A) heruntersteigen (непр.)с правой стороны — von rechts, von der rechten Seiteс головы до ног — von Kopf bis Fuß, vom Scheitel bis zur Sohleсорвать розу с куста — eine Rose vom Strauch pflückenснять шляпу с головы — den Hut abnehmen (непр.)рисовать с натуры — nach der Natur malen vt, vi5) ( начиная с - о времени) von, ab, seit, von... anс осени — seit dem Herbst, vom Herbst anс воскресенья — von Sonntag an(действителен) с первого января ( о документе) — (gültig) ab ersten Januarс сегодняшнего дня — von heute an, ab heuteс того дня, когда... — seit dem Tage, als...с тех пор как — seit(dem), seit der Zeit6) ( по причине) vor (D), ausсо страху — vor Angst, aus Angst7) ( приблизительно) ungefähr, etwa; gegenмы прошли километров с двадцать — wir legten ungefähr( etwa) zwanzig Kilometer zurück••вставать с петухами — mit der Sonne aufstehen (непр.) vi (s)ни с того ни с сего — mir nichts, dir nichtsс другой стороны — andererseitsс тем, чтобы — damit; um (+ Inf. с zu) -
15 с
с 1. mit идти с кем-л. mit jem. gehen* vi (s), mitgehen* vi (s) я хочу пойти с тобой ich will mit(gehen) приходить с кем-л. mitkommen* vi (s) иметь с собой mit|haben* vt, mit ( bei] sich haben vt у меня книги с собой ich habe die Bücher mit дать с собой mitgeben* vt взять с собой mitnehmen* vt я должен с вами поговорить ich muß mit Ihnen sprechen, ich muß Sie (A) sprechen что с ним случилось? was ist mit ihm passiert? что с тобой? was fehlt dir?, was hast du? с книгой в руке mit dem Buch in der Hand, das Buch (A) in der Hand со смехом lachend с улыбкой lächelnd 2. (и) und мы с братом mein Bruder und ich мы с тобой wir beide, du und ich 3. (откуда) von, von... an, von... aus, von... her; von... herab, von... herunter (сверху) встать с места sich vom Platz erheben* упасть с крыши vom Dach herunterfallen* vi (s) сойти с лестницы die Treppe (A) heruntersteigen* с улицы von der Straße с правой стороны von rechts, von der rechten Seite с головы до ног von Kopf bis Fuß, vom Scheitel bis zur Sohle с этого места был виден лес von dieser Stelle aus ( von da aus] war der Wald zu sehen письмо с родины ein Brief aus der Heimat 4. (от кого, у кого, с чего) von; переводится тж. существительным в дательном падеже без предлога получить деньги с покупателя das Geld vom Käufer erhalten* снять скатерть со стола das Tischtuch vom Tisch nehmen* сорвать розу с куста eine Rose vom Strauch pflücken снять шляпу с головы den Hut abnehmen* брать пример с кого-л. sich (D) an jem. (D) ein Beispiel nehmen* рисовать портрет с кого-л. jem. (A) porträtieren рисовать с натуры nach der Natur malen vt, vi 5. (начиная с о времени) von, ab, seit, von... an с марта seit März (в прошлом), von März an (в будущем) с осени seit dem Herbst, vom Herbst an с воскресенья von Sonntag an (действителен) с первого января (о документе) (gültig) ab ersten Januar с сегодняшнего дня von heute an, ab heute с того дня, когда... seit dem Tage, als... с этих пор seit|her, seit der Zeit с тех пор seitdem с тех пор как seit(dem), seit der Zeit с детства von Kindheit an, von klein auf 6. (по причине) vor (D), aus с горя vor Kummer со страху vor Angst, aus Angst с отчаяния aus Verzweiflung 7. (приблизительно) un|gefähr, etwa; gegen мы прошли километров с двадцать wir legten un|gefähr ( etwa] zwanzig Kilometer zurück это было с месяц тому назад das war un|gefähr ( etwa] vor einem Monat вышиной с дерево so hoch wie ein Baum, baumhoch величиной с кулак faustgroß а довольно с меня ich habe genug (davon) со временем mit der Zeit вставать с петухамиmit der Sonne aufstehen* vi (s) с каждым днём mit jedem Tag ни с того ни с сего mir nichts, dir nichts с чего ты взял? wie kommst du darauf ( dazu]? с одной стороны einerseits с другой стороны andererseits с тем, чтобы damit; um (zu + Inf.)
-
16 ab sofort
1. предл.общ. немедленно, с этой минуты2. прил.общ. с сегодняшнего дня, с этого дня, с этого момента -
17 ab
1. prp1) (D) указывает на направление от, из, с(frei) ab Lager — ком. (доставка) франко склад продавца2) (D; разг. тж. A) указывает на время с3)2. adv1) внизden Berg ab — уст. с горы( по горе) внизauf und ab — взад и вперёд; вверх и внизGewehr ab! — воен. к ноге! ( команда)ich bin sehr ab — разг. я очень измотался ( устал)2)Schmidt ab — ( ремарка в пьесе) Шмидт уходитer hat seinen Hut ab — разг. он снял шляпуder Henkel ist ab — разг. ручка отломаласьder Knopf ist ab — разг. пуговица оторвалась3)ab und an, ab und zu — иногда, время от времени, по временам -
18 bis auf
(A) двойные предлоги с первым компонентом bis указывают на достижение определённой границы или предела доbis auf die Grundmauern niederbrennen — сгореть до фундаментаbis aufs Blut schlagen — избить до кровиbis auf einige Fälle — за исключением некоторых случаевbis auf weiteres bleibt er hier — пока ( впредь до дальнейших распоряжений) он останется здесьetw. bis auf die Sekunde berechnen — рассчитать что-л. с точностью до секундыetw. bis auf den letzten Heller bezahlen ≈ полностью расплатиться за что-л.; уплатить всё до копейкиbis auf den heutigen Tag — вплоть до сегодняшнего дняKrieg bis aufs Messer — война не на жизнь, а на смертьalle bis auf dich waren erschienen — пришли все, кроме тебя -
19 gerechnet
1. 2. part advсчитая, принимая во внимание, учитываяetw. nicht gerechnet — не считая чего-л.schlecht ( niedrig, knapp) gerechnet — минимум, по меньшей мере -
20 von
1) указывает на исходный пункт в пространстве из, от, сder Zug kommt von Berlin — поезд идёт из Берлинаvon der Stadt (her) kommen — идти из ( со стороны) городаer ist fünf Jahre von (zu) Hause weg — разг. он пять лет не был домаder Wind weht von Norden — ветер дует с севераvom Berge steigen — спускаться с горыvon Mund zu Mund — из уст. в устаweit von Berlin entfernt — находящийся далеко от Берлинаrechts vom Fenster — справа от окнаvom Kopf bis zu den Füßen, von Kopf bis Fuß — с головы до ногvon woher? — разг. откуда?von wo? — откуда?, с какого места?2) указывает на исходный момент во времени с, отSprechstunde von acht bis zehn (Uhr) — приём с восьми до десяти (часов)von Stunde zu Stunde — с часу на час; час от часуvon Zeit zu Zeit — время от времениdas Gesetz vom 15. Mai — закон от 15 маяein Brief vom 20. d. M. ( dieses Monats) — письмо от 20-го числа сего месяцаein Brief von gestern( heute) — вчерашнее ( сегодняшнее) письмо3) указывает на устранение или удаление чего-л. с, отdie Teller vom Tisch wegnehmen — убрать тарелки со столаeinen Zweig vom Baum brechen — отломить ветку от дереваj-n von einer Last befreien — освободить кого-л. от ношиsich von seiner Frau scheiden lassen — разводиться с женойich komme nicht los von ihm — я не могу избавиться от негоsich (D) etw. vom Halse schaffen — избавиться от чего-л.von Sinnen kommen — сойти с ума, обезуметьkeinen Ton von sich geben — не издавать ни звукаErholung von der Anstrengung — отдых после напряжения (сил)4) указывает на происхождение кого-л., чего-л., на источник чего-л. из, от, у, сMarmor von Carrara — каррарский мрамор, мрамор из Каррарыetw. von zu Hause mitbringen — взять с собой что-л. из домуvom Original abschreiben — списать с оригиналаeinen Brief von seinem Freund bekommen — получить письмо от своего другаvon j-m hören — слышать от кого-л.von j-m etw. lernen — научиться у кого-л. чему-л.das kommt vom Hochmut — причиной (э) тому( является) высокомериеvon ganzem Herzen — от всего сердцаvon Herzen lieben — любить всем сердцем ( всей душой)ich kenne ihn bloß von Ansehen — я знаю его только в лицо5) (сокр. v.) перед фамилиями лиц дворянского происхождения фонHerr von Buckowitz — господин фон Буковицer ist ein Herr "von" — разг. он дворянин( дворянского происхождения)ein Herr "von und zu" — разг. настоящий аристократ, представитель родового и поместного дворянства; шутл. настоящий аристократ, настоящий "фон-барон"er schreibt sich "von" — разг. он дворянин (букв. пишет свою фамилию с частицей "фон")6) указывает на часть от целого из; сочетание его с существительным переводится на русский язык тж. родительным падежом соответствующего существительногоich will von diesem Wein trinken — я хочу выпить этого винаvon Lehrern waren anwesend... — из учителей присутствовали...der letzte Rest von Mut — остаток мужестваeine Gruppe von Schülern — группа учениковviele von meinen Freunden — многие из моих друзейder größte von allen — самый высокий из всехdas beste von allem war... — лучше всего было...jeder von uns — каждый из насkeiner von ihnen — ни один из нихein Muster von Abgeordnetem, ein Muster von einem Abgeordneten — образцовый депутатsie ist ein Teufel von (einem) Weib — разг. чёрт, а не женщина!; настоящий чёрт в юбке!ein Schurke von einem Bedienten! — проходимец, а не слуга!, мошенник в ливрее!das ist Bein von meinem Bein und Fleisch von meinem Fleisch — библ. это кость от моей кости и плоть от моей плоти7) указывает на материал, из которого сделан предмет из; сочетание его с существительным переводится на русский язык тж. прилагательнымder Ring ist von Gold — кольцо из золота, кольцо золотоеein Tisch von Eichenholz — дубовый стол8) указывает на размеры, объём и т. п. вein Betrag von hundert Mark — сумма в сто марокzu einem Preis von 50 Pfennig für ein Kilo verkaufen — продать по цене 50 пфеннигов за килоein Buch von fünfhundert Seiten — книга в пятьсот страницeine Fahrt von zehn Stunden — десять часов ездыein Mann von fünfzig Jahren — мужчина пятидесяти летein Weg von 50 Kilometern — путь( длиной) в 50 километровein Berg von beträchtlicher Höhe — гора значительной высоты9) указывает на наличие определённого свойства, качества с; сочетание его с существительным переводится на русский язык тж. родительным падежом, соответствующего существительногоein Mann von Charakter — человек с характеромein Mann von Bildung — образованный человекer ist Arzt von Beruf — он врач по профессииein Mann von hohem Wuchs — мужчина( человек) высокого ростаein Kleid von heller Farbe — светлое платье, платье светлых тоновeine Ware von besonderer Güte — товар особого ( особенно высокого) качестваeine Frage von großer Wichtigkeit — вопрос большой важностиnichts von Belang — ничего важного ( значительного)die Sache ist nicht von Dauer — (это) дело продлится недолго; это (весьма) непродолжительное делоvon bleibender Wirkung sein — иметь продолжительное действие ( продолжительный эффект)von Nutzen sein — быть полезным, пойти на пользу10) указывает на источник или носителя действия, на причину определённого состояния; сочетание его с существительным переводится на русский язык б. ч. творительным падежом соответствующего существительногоich lasse mich nicht von ihm leiten — я не позволю, чтобы он распоряжался мноюer ist müde von der Arbeit — он утомлён работой, он устал от работы11) указывает на авторство, принадлежность кому-л., чему-л.; сочетание его с существительным переводится на русский язык б. ч. родительным падежом соответствующего существительногоein Gedicht von Schiller — стихотворение Шиллераein Gemäde von Dürer — картина ДюрераFaustvon Goethe — "Фауст" Гётеder König von England — король Англииein Bekannter von mir — мой знакомый, один из моих знакомыхes war eine Frechheit von ihm — с его стороны это была дерзость12) сочетание его с существительными синонимично форме родительного падежа существительного и употр. при отсутствии артикля; служит тж. для выражения связи между существительными и неизменяемыми частями речи; переводится на русский язык родительным падежом соответствующего существительногоeine Menge von Menschen — масса ( толпа) людейdie Liebe von Millionen — любовь миллионов людейdie Belagerung von Paris — осада Парижаdie Ausführung von Arbeiten — выполнение работdie Ausgabe von Geld — расходование денегdie Bearbeitung von Land — обработка землиdie Zufuhr von Fleisch — подвоз мясаdas Ende vom Liede — ирон. конец( исход) делаder Gebrauch von "durch" — употребление "durch"13) указывает на предмет речи, мысли, восприятия оvon j-m, von etw. (D) sprechen ( erzählen, schreiben) — говорить ( рассказывать, писать) о ком-л., о чём-л.ich weiß von diesem Vorfall — я знаю об этом случаеdas Märchen von ( vom) Rotkäppchen — сказка о Красной Шапочкеdie Lehre von den bedingten Reflexen — учение об условных рефлексахeine Vorstellung von einer Sache — представление о какой-л. вещидвойные предлоги с первым компонентом von указывают большей частью на исходный пункт в пространстве и во времени von... ab — сvon jetzt ab — с настоящего времени, отнынеvon da ab — оттуда, от ( с) того местаvon... an — с, от; начиная отvom 1. September an — (начиная) с первого сентябряvon jetzt an — с настоящего времени; отнынеvon nun an — отныне, теперьvon Anfang an — с самого начала, сначалаvom zweiten Stock an — начиная с третьего этажа, от третьего этажа (и выше)von... auf — сvon... aus — из, от, сvon da aus — оттуда, от ( с) того местаvon Haus aus — с детства; по происхождению; потомственныйvon mir aus(...) — я не возражаю(...), пусть...von... her — из, отvon Leipzig her — из Лейпцига, от Лейпцигаvon... herab — с, сверхуetw. von der Kanzel herab predigen — проповедовать что-л. с кафедры ( церковной)von seiten (G) — со стороныvon... wegen — поvon Amts wegen — по должности, по долгу службыvon wegen — ( G и D) уст., диал. из-за, ради; в отношении, относительноvon wegen der Kinder — из-за ( ради, относительно) детейvon wegen dem Sohn — из-за ( ради, относительно) сына••von wegen! — разг. ни в коем случае
См. также в других словарях:
через день после сегодняшнего дня — нареч, кол во синонимов: 1 • послезавтра (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
Ленин, Владимир Ильич — Проверить нейтральность. На странице обсуждения должны быть подробности. Запрос «Ленин» перенаправляется сюда; см. также другие значения … Википедия
Польская литература — I. Литература шляхетской Польши. 1. Средневековая Польша (X XV вв.). 2. Шляхетская Польша (конец XV и XVI вв.). 3. Разложение шляхты (XVII в.). 4. Разложение шляхетского государства (XVIII в.). II. Польская литература нового времени. 1.… … Литературная энциклопедия
Бодаревский, Николай Корнилиевич — Николай Корнилиевич Бодаревский Николай Корнилiевичъ Бодаревскiй … Википедия
Standard Bank — (Стэндерт Банк) Сведения о банке Standard Bank, активы и отделения Информация о банке Standard Bank, развитие банка, новые цели Содержание Содержание Определения описываемого предмета Справочная о В Standard Bank новый руководитель… … Энциклопедия инвестора
Конклав — (лат. conclave запертая комната[1][2], от лат. cum clave с ключом, под ключом[3]) собрание кардиналов, созываемое после смерти папы римского для избрания нового папы, а также само это помещение. Проходит в… … Википедия
Большая восьмёрка — это группа восьми промышленно развитых стран, проводящая регулярные встречи на высшем уровне. Саммит большой восьмёрки в который входят страны: Великобритания, Франция, Италия, ФРГ, Япония, США, Канада, а также Россия. Содержание >>>>>>>>>>> … Энциклопедия инвестора
Любомирские — Стиль этой статьи неэнциклопедичен или нарушает нормы русского языка. Статью следует исправить согласно стилистическим правилам Википедии … Википедия
Теория волн Эллиотта — (Elliott Wave Theory) Теория волн Эллиотта это математическая теория об изменении поведения общества или финансовых рынков Все о волновой теории Эллиотта: видео, книги, статьи о теории волн, информация о советниках и индикаторах волн Эллиотта… … Энциклопедия инвестора
Toshiba — (Тошиба) Компания Toshiba, её история и деятельность. Прибыль и показатели компании Toshiba. Представительство Toshiba в России. Содержание Раздел 1. История Раздел 1.1. Рост мирового гиганта Раздел 2. Деятельность фирмы Раздел 2.1. Показатели… … Энциклопедия инвестора
Рустави 2 — Вещательная компания «Рустави 2» (სამაუწყებლო კომპანია რუსთავი 2) … Википедия